PRODUCIR CONTENIDOS LOCALES:
EL RETO DE INTERNET EN EL SUR
París, 25 de Abril - En Internet
es posible escuchar un poema en Quechua con su respectiva traducción
y seguir un curso para aprender ese idioma de los indígenas sudamericanos
(http://www.andes.org). O estar al día en la lucha de los indígenas
Ogiek contra el gobierno keniano para permanecer en el bosque Mau donde han
vivido durante siglos (http://www.ogiek.org). O consultar una página
web donde están referenciados más de 4.000 sitios sobre los pueblos
indígenas de las Américas (http://www.nativeweb.org). Al ofrecer
información relevante para responder a las necesidades más inmediatas
de esas comunidades, este tipo de proyectos contribuyen a superar uno de los
grandes obstáculos actuales del uso de Internet como herramienta de desarrollo
en el Sur: la falta de contenidos locales.
En los países del Sur, Internet se ha desarrollado siguiendo solamente
imperativos comerciales, lo que no estimula el desarrollo de aplicaciones no
lucrativas y de servicio público. En los países industrializados,
en cambio, Internet fue creado como una herramienta al servicio de los científicos;
su desarrollo inicial respondía principalmente a un interés de
servicio público y contaba con un importante apoyo de las instancias
públicas.
Pero las instituciones de servicio público de los países en desarrollo
capaces de innovar y sentar las bases de la sociedad de la información
-universidades, centros de investigación, bibliotecas, museos, ONG, comunidades
locales y agencias gubernamentales- afrontan en la actualidad obstáculos
económicos y de regulación. Esto sostiene un informe preparado
por la UNESCO para la International Telecommunication Union (ITU): Public Service
Applications of the Internet in Developing Countries, Promotion of Infrastructure
and Use of the Internet in Developing Countries.
Los contenidos deben ser comprensibles y pertinentes para los usuarios locales,
agrega ese informe. Una precisión que adquiere todo su sentido cuando
se conoce la barrera lingüística actual en Internet: cerca de la
mitad de los 400 millones de internautas que constituían en 2.001 la
población en línea del mundo utilizaban el inglés. Pero
esa situación está cambiando, pues en 2.003 se calcula que un
70% de los internautas utilizará un idioma distinto al inglés.
Existen sin embargo iniciativas
de producción de contenido local que contribuyen a reducir la brecha
entre ricos y pobres en la sociedad de la información. Uno de ellos es
una serie de CD-ROMs realizados por la UNESCO con el apoyo financiero de DANIDA,
la agencia danesa de cooperación. Sahel point doc y East African Development
Library son dos CD-ROMs de esta serie llamada "Publica" que ofrecen
cada uno más de 55.000 páginas y cerca de 600 documentos con informaciones
que van desde el cuidado de los animales y la gestión del agua hasta
la prevención del sida (ci.documents@unesco.org). Todo ello sin ningún
costo y disponible en bibliotecas y Telecentros de una decena de países
africanos.
La necesidad de alentar a individuos
y organizaciones a producir contenidos locales o adaptar aquéllos que
provienen del exterior fue uno de los temas que discutieron del 22 al 23 de
abril en la sede de la UNESCO en París las ONG invitadas a una nueva
serie de consultas para preparar la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información
(Ginebra, 2003). Las ONG hicieron un llamamiento a la producción de contenidos
locales, mejor adaptados a las culturales locales y por tanto más apropiados
para su utilización. El flujo de informaciones en la sociedad del conocimiento
debe dirigirse no sólo del Norte al Sur, sino también del Sur
al Norte y entre los países del Sur, enfatizaron las ONG.
Aunque la noción de internacionalización encierra peligros para
la diversidad cultural, también puede contribuir a fomentar la producción
de contenidos locales, ya que puede servir a grupos que comparten un contexto
cultural, lingüístico o geográfico, como es el caso de la
francofonía (http://www.francophonie.org). La comunidad francófona
ha impulsado una gran variedad de programas de asistencia para los países
en desarrollo para fomentar y garantizar la presencia en Internet de la lengua
francesa y de las culturas que se expresan en francés.
En lugar de importar contenidos de los países industrializados, también
es posible aprovechar los contenidos producidos por otro país en desarrollo
que esté dispuesto a ponerlos en línea a un costo más accesible
para los países vecinos. Por ejemplo, la Universidad Abierta Nacional
Indira Gandhi (http://www.ignou.ac.in) ofrece sus programas a varios países
del Medio Oriente.
Producir contenidos locales es fundamental para convencer a muchos que Internet
sí tiene un papel esencial que desempeñar en el desarrollo como
un aspecto integral de la infraestructura del servicio público de una
sociedad, concluye el informe de la UNESCO.
Para obtener una copia del informe:
Grace Mensah
E-mail: g.mensah@unesco.org
Tel: 33 1 45 68 43 99
Para más información:
http://www.unesco.org/webworld