Le Courrier

sommaire focus
d'ici... opinion notre planete
ethiques signes connexions dires
dires

A prolific artist

ENKI BILAL: A JOURNEY TO THE END
OF TIME


Interview by Jasmina Sopova, UNESCO Courier journalist.
photo
The Egyptian god Horus in the Paris metro in 2003.








photo

Enki Bilal










photo

An old yellow cab flies over New York in the year 2026.









photo
“An artist needs to stand outside his time.”










A prolific artist

Enki Bilal was born in Belgrade (Yugoslavia) in 1951 and went with his parents to live in Paris in 1960. He began his career as a comic strip artist at the age of 19 on the magazine Pilote. In 1987, he won the best book award at the annual comic strip festival held at Angoulême in southwest France. Bilal has produced some 20 books and directed two films.

Published by Les Humanoïdes Associés:
* Albums from the Nikopol trilogy:
La Foire aux Immortels, 1980 (Gods in Chaos, 1987)
La Femme piège, 1986 (The Woman Trap, 1988)
Froid Equateur, 1992
La Trilogie Nikopol (complete edition),1995
Other albums:
Mémoires d’outre-espace, 1978 (Outer States, 1990)
Crux Universalis, 1982 (out of print)
Mémoires d’autres temps, 1996
L’Etat des stocks 1971-1986 (re-published in 1999)
Le Sommeil du Monstre, 1999
* With Pierre Christin:
La Croisière des oubliés, 1975
Le Vaisseau de pierre, 1976
La Ville qui n’existait pas, 1977 (The Town That Didn’t Exist, 1989)
Les Phalanges de l’Ordre Noir, 1979 (The Ranks of the Black Order, 1989)
Partie de chasse (completed in 1990)
Coeurs sanglants, 1988
Après le Mur (collective work), 1990
* With Jean-Pierre Dionnet:
Exterminateur 17, 1979 (Exterminator 17, 1986)
Published by Dargaud:
*
With Jean-Pierre Thévenet:
Images pour un film (“La vie est un roman”, by Alain Resnais), 1983
Published by Autrement:
*
With Pierre Christin:
Los Angeles, L’Etoile oubliée de Laurie Blum, 1984
* With Patrick Cauvin:
Hors Jeu, 1987
Published by Christian Desbois:
Bleu sang, 1994
* With Dan Franck, Fabienne Renault and Isi Véléris:
Tykho Moon—Livre d’un film, 1996
Published by Futuropolis:
Appel des étoiles, 1975 (expanded version: Le Bol maudit, 1982)
Paris sera toujours Paris, 1981 (collective work)
Die Mauer, 1982 (drawings)
* With Grange, Tardi and Pichard:
Grange bleue, 1985
* All English titles published by Catalan Communications, New York
Filmography
Bunker Palace Hôtel, 1989
Tykho Moon, 1997.






Religion can become very dangerous, especially if it develops into a sect mentality. All kinds of excesses are on the cards in this rapidly changing world which doesn’t have much idea about where it’s going

In comics, books and movies, a Yugoslav-born French artist visits the future to put the past in perspective and wields humour as a weapon against horror

Memory is a recurrent theme in your work and the leitmotif of your latest book, co-written with the French novelist Dan Franck. Its title is Un siècle d’amour—a century of love—but it’s really about a century of terror.
The creative process is based on memory. Artists are a compound of memory and sensibility. How could they talk about humanity and the world without delving into history and drawing on memory—their own and the memory of society and of nature? Memory can be more or less prominent in an artist’s work. But even when it’s scarcely perceptible, it’s always the raw material of art.

How do you differentiate between history and memory?
Let’s take the case of Un siècle d’amour. It isn’t a book about history, even though it starts in 1914, ends in 1999 and moves from Guernica to the Holocaust, Hiroshima and events in Africa—fairly classic chapters of history. Each episode evokes the experiences of a woman caught up in the torment of war. Dan wrote the stories of these 13 witnesses, victims and heroines of our times. I painted their portraits. But the book is not very accurate historically. It starts in Sarajevo 1914 and ends in Saravejo 1999 and not—as respect for chronology would have required—with events in Kosovo, decisive though these were for this book. Readers should see this as a deliberate act of infidelity to history rather than an attempt to misrepresent it. Sarajevo, a multi-ethnic, multicultural city sacrificed to horror, has come to symbolize the memory of this murderous century.

In Le Sommeil du monstre (“The Sleeping Monster”), an animated film based on the war in Sarajevo that you wrote and drew, you flash forward to 2026 to observe today’s world. Why did you use this technique?
It’s very odd, but when I depict a brutal scene, I feel deeply uneasy if I set it in the present. If I situate it 20 or 30 years later, however, I enjoy the creative process. The horrible pictures from Africa and Chechnya that you see everywhere in the media bring us information (I won’t get involved in the debate about its quality) in real time. Such images come to us via two vehicles of reality, photography and reporting. They are part of a language that is quite different from the artist’s.
So there is a feeling of personal uneasiness as well as a desire to step back from reality, to be disconnected from it. But this doesn’t keep me from returning to the real world. I visit the future to come back to the past and the present.

These three dimensions of time often overlap in your books. The first scene in Le Sommeil du monstre, for example, takes place in an old New York yellow cab transformed into a flying machine. This kind of contemporary detail ensures that readers don’t feel totally immersed in a science fiction world.
I don’t want them to be. What’s more, I find the term science fiction slightly irritating. I am against all kinds of labels, codifications and classifications in literature. I don’t think there’s a hard-and-fast boundary between the worlds of Jules Verne, George Orwell and H.P. Lovecraft and those of Baudelaire, Kafka and Poe. I think the boundaries between genres are fading away. More and more authors are weaving the future into their works, whether they are writing novels or philosophy. That said, I have loved science fiction since I was a teenager. Science fiction enabled me to observe the world in its cosmic dimension, to have a global vision of the Earth which influences the questions I ask about the existence of other life forms and about the human condition.

What worries you most about today’s world?
Without falling into the trap of “knee-jerk ecology”, I must say that I am afraid for our planet. It is becoming weaker all the time. I have a sense of terrible waste. We have taken too much out of the Earth, we have heedlessly consumed its resources and caused irreparable harm.
Religious fundamentalism also alarms me. Imagine “Talibanism” on a world scale! It’s terrifying. Religion can become very dangerous, especially if it develops into a sect mentality. All kinds of excesses are on the cards in this rapidly changing world which doesn’t have much idea about where it’s going. It’s both exciting and frightening not to know what the future holds in store. Twenty years ago, when the world was divided into two camps, everything was simple, almost simplistic. Our side was good, the other was evil. We knew where the enemy was. That’s the world we grew up in. We were shaped in its mould. Then, all of a sudden, everything fell apart. The change was so swift and so abrupt that it took us unawares. Our minds weren’t ready for it. The war in Yugoslavia proves the point. It was almost a nineteenth-century war. It was archaic. And “archaicists” are the ones who caused it.

Nike, the main hero of Le Sommeil du monstre, battles the “Obscurantis Order”, a kind of sect headed by “three new, self-proclaimed charismatic leaders”. Is that a veiled allusion to the three leaders who brought about the break-up of Yugoslavia, Serbia’s Milosevic, Croatia’s Tudjman and Bosnia’s Izetbegovic?
The idea for the “Obscurantis Order” arose from fundamentalism, but readers are free to make their own interpretations. That’s the point of the book: everyone can make of it what they will. There’s nothing to stop people making a connection with the three war leaders you mentioned, who were fully tolerated and cynically accepted by Europe. Better things could have been done. Europe should have intervened as soon as the rise of nationalism began in 1987. Not necessarily militarily—a carrot-and-stick approach could have been used by saying, “Hey, Europe is under construction, don’t miss the boat.” At that time, Yugoslavia was better placed than any other East European country to join the European Union.

How did you feel about the war that ravaged the country where you were born?
It hit me like a smack in the face. I’ve lived in France since 1960, but I was born in Belgrade. My father was from Herzegovina and my mother came from Czechoslovakia at the age of two. I spent the first nine years of my life in Yugoslavia. I was born a Yugoslav or, if you like, a “Yugoslovak”—that’s what I was called by Alain Resnais, the director of La vie est un roman, a film for which I designed the sets.
I loved that country. Split, Dubrovnik, Sarajevo, Belgrade. I went back as soon as I could, even though it was to relive childhood memories more than anything else. Then I was sucked into the terrible reality of the war. But at the same time, I remained on the outside. A good thirty years had gone by since I left, I was an observer, above the fray, I didn’t take any strong positions.
It was painful. I felt as if I was caught in the grip of this history, yet at the same time I tried to stay detached in order to understand what was going on. I’m not sure I succeeded. Some situations are irrational. I saw French intellectuals taking positions that sometimes seemed grotesque. I mistrusted these opinions, even if their basis was sound, even if they reflected a kind of generosity.
In short, it was a very hard time, but obviously nowhere near as hard as it was for the people on the spot. I experienced and exorcised my anxiety in my own way, with Le Sommeil du monstre.

The world of that comic book is sombre and dominated by cold colours. But humour keeps on breaking through, even at the most tragic moments. For example, you write, “A rocket slammed through a wing of the hospital, causing three casualties, including an innocent Sony television set that was switched off”.
That is part of the inexplicable relationship between the author and his work. I need humour, of course. It defuses certain situations. It adds a light touch to stories that would otherwise be utterly turgid.

On the opening page of La Foire aux immortels, you quote this passage from the writings of Choublanc, the Fascist governor of Paris in 2023: “Immortality is a form of dictatorship of life over death. As a dictator, and someone who is alive, all that’s left for me is to become immortal. And I will! Even if I die in the process!”
That is a completely way-out comic book in which Egyptian gods play the game Monopoly in a flying pyramid that has run out of fuel and hovers over Paris. In it I describe the quest for immortality in its most ludicrous forms. Choublanc, who believes memory and history are outdated concepts, will do anything in his power to achieve immortality. At the same time, Alcide Nikopol, a deserter launched into outer space in a flying refrigerator in 1992, falls out of the sky deep-frozen! This wretched mortal is rescued by the god Horus, who wants to use his body to settle his scores with the other Egyptian deities. Thirty years have gone by. Paris has changed a lot. Alcide is totally lost. His memory gradually comes back and, with it, Baudelaire’s poems, which he recites all through the events that take place. The first one describes death at its most repellent.
I don’t like death. I’m terrified of it and I’m always thinking about it in a somewhat abstract way. I’ve come to terms with it as best I can. We might as well laugh about it, don’t you think?

The monstrous dictator’s name is Choublanc, which means a loser in French. Is that because he is doomed to fail? Is there any symbolism in the names you give your characters?
It’s very odd. Both names and titles come to me automatically. I don’t know how it happens or where they come from. But I do know that I’m incapable of writing a book or making a film without knowing the title beforehand. It comes out of the blue. There’s nothing premeditated about it. When I started the story about Choublanc, I didn’t even know how it was going to develop. I already have the title of my next book, which is a follow-up to Le Sommeil du monstre. It’s 32 décembre—“December 32”. When I started writing 32 décembre, I didn’t even known what the expression meant. Now, one of the book’s aims is to find a meaning for its title.

Why did you name the head of the “Obscurantis Order” Warhole? Your female characters, painted in a dominant colour, owe something to Andy Warhol.
There’s a pun in Warhole. There’s a gaping hole over Nike’s head in the hospital at Sarajevo. But it’s also a deliberate allusion to Andy Warhol. Names can harbour a host of meanings. In the next book, you’ll see that Warhole is also an artist. An artist of supreme evil. He has decided to turn evil into an art-form. His geopolitical strategy in the first book will be replaced by an artistic strategy.

You often name your characters after real people. Nike’s last name is Hatzfeld, a journalist with the French daily Libération who was seriously wounded in Sarajevo in 1992. In Froid Equateur, you allude to the Albanian-born choreographer Angelin Preljocaj.
To me, news is the raw material for any projection into the future. I soak up news, and my story, which is set in the future, is packed with events from the present. And if my readers don’t follow current political events, they are sometimes likely to get lost.
Anjelin is a rather special case. Froid Equateur came out in 1992. Two years later, I designed the sets and costumes for his Romeo and Juliet. It was an exceptional and exciting encounter on two counts. Wide-eyed, I discovered the world of dance, which until then had been pretty much a closed book to me. At the same time I came to know a gifted artist who has since become a friend.

Doesn’t the fact that both of you are from the Balkans explain Romeo and Juliet’s success?
Of course it does. We have a shared Balkan sensibility. I was immediately won over by the way Anjelin wanted to stage Romeo and Juliet—his radical approach, the social setting of a drama that takes on political and even ethnic overtones. It was a deeply fulfilling experience which gave me an opportunity to serve not only the world’s most beautiful love story but also an artist who uses dancers’ bodies to externalize his ideas. For an illustrator, it’s fascinating to see how bodies express themselves.

The heroine in your book The Woman Trap is called Jill Bioskop. Her last name means “cinema” in Serb. Froid Equateur begins and ends with scenes of a movie being made. Are you a film buff?
Movies have stimulated my imagination ever since I was a child. When I was a teenager, I was fascinated by an art form which I felt was both close to and parallel to what I dreamed of doing. Cinema held an extraordinary attraction, but at the same time it seemed inaccessible. So I started drawing, which for me was a way of making movies freely, alone at home.
Later, you directed two fiction films, Bunker Palace Hotel and Tykho Moon. Does film-making involve more constraints than creating comic strips?
The two activities are worlds apart. Cinema is nothing but constraints. When you create a comic book, you don’t have to think about production costs, shooting locations, equipment and actors. Everything depends on the author, who is extraordinarily free. But inherent in that freedom is the danger of going off the rails. Illustrators have to harness their freedom all the time, keep it under control.
But the film industry is changing. New tools such as small digital cameras are enabling younger directors to make movies with low budgets and, above all, enjoy greater freedom than their predecessors. I think we’re heading towards a bipolarization in cinema. On the one hand spectacular blockbusters, on the other a small-scale, almost underground cinema that is bound to be very interesting.

How does the world of your comic strips relate to that of your films?
It’s the same world, the same preoccupations, the same atmosphere. I’ve been criticized for making “comic strip” films. That’s completely ridiculous. What on earth is a “comic strip” film? This false perception may explain why my films haven’t really been successful in France. In Japan, on the other hand, they met with exceptional acclaim, just like my books.

The comic strip had a chequered career before it achieved recognition as the ninth art. Are comic strip artists well thought of in the world of the arts?
Personally, I am in a very fortunate position. I get a lot of media attention, too much sometimes. I have to be careful. But in some quarters I still feel there is a certain contempt for graphic art in general. In some literary, publishing and even cinema circles, people still think words are on a higher plane than pictures.

All the same, in 1992 the editors of the French literary magazine Lire chose Froid Equateur as their “book of the year”.
The choice was very badly received both in the literary world and the comic strip world. The press didn’t talk about it. It was pretty funny.
It’s odd, but the art world denigrates illustration and comic strips. A year ago, the French magazine Beaux-Arts published some stories about the comic strip festival held in the southwestern city of Angoulême. The lead article kicked off by warning readers that just because the editors were publishing a special section about comic strips it didn’t necessarily mean they considered them to be art.
Not long before, Beaux-Arts had published a five-page piece about me. And now all of a sudden it was as if they regretted it. They didn’t want to turn off their old subscribers. But at the same time, they wanted to attract younger readers. This is a pretty dishonest approach. But I’m hopeful. I think the people who think this way are, fortunately, doomed either to disappear or to change.

top