Le Courrier

sommaire  
d'ici... opinion notre planete
ethiques signes connexions dires
  focus

In praise of multilingualism

Defenders of diversity

India

Users are choosers

Shuara, a language that refused to die

Marcos Almeida, journalist based in Quito, Ecuador.
photo
A Shuar couple outside the door of their dwelling.






It would not be a good thing for the Mixe language to disappear, because it represents our culture. We have inherited it from our ancestors. If it were to be lost, nothing would be left from the past and our brothers would not know each other.

Mixe speaker (Mexico)







For a person to feel at ease in today’s world, it is essential that to enter it they should not be forced to abandon the language of their identity.

Amin Maalouf,
Lebanese writer (1949-)

The Shuar people of the Ecuadorian Amazon have turned their language into a powerful tool to safeguard their autonomy and cultural identity

The Shuar are an indigenous people of the Ecuadorian Amazon. Long known to the outside world as the Jivaro, their tough, independent character and their legendary technique of shrinking human heads have been described by many travellers and missionaries. They proudly claim that they have never been conquered. Now these one-time hunters and gatherers, who turned to rearing cattle, growing citrus fruit or practicing traditional horticulture deep in the Amazonian forest, have taken a route into the modern world that enables them to keep their language and culture.
Salesian Catholic priests who came to the region to convert the indigenous people to Christianity witnessed the land seizures, settler brutality and other injustices of which the Shuar were victims. They answered their appeal for help by strengthening the cohesion of Shuar society and culture so that they could meet the challenges of rampant greed and modernization.
In 1964, the priests helped the Shuar to shape their destiny by setting up the Federation of Shuar Centres, the first autonomous organization of its kind in Latin America. A precursor of the indigenous Indian movement which became an important political force in Ecuador in the 1990s, the federation became to all intents and purposes a Shuar state within the Ecuadorian state. Its mandate covered everything from land distribution to the administration of health and education services.

Bilingual schooling by radio
The main agent of this limited autonomous integration was the Bi-cultural Shuar Radio Education System (SERBISH). Radio proved to be the most suitable means of communication in the inaccessible region of dense forests and impenetrable mountains where the Shuar live. A radio education scheme using Shuara and Spanish began in 1968 and four years later officially became the backbone of the bilingual schools which had recently been set up.
The chief purpose of bilingual and bicultural education was to teach people Spanish so they could demand equal treatment as Ecuadorian citizens and to enable Shuara to become a vibrant modern language. Shuar families were enthusiastic from the start about a system which did not require them to send their children away to austere Salesian boarding schools where they would be cut off from their environment and culture. Making bilingualism acceptable meant Shuar children no longer needed to be ashamed of speaking their own language.
SERBISH started out with 33 schools. Within two years it was broadcasting to 120 and numbers have been rising ever since. Today, it reaches four provinces of eastern Ecuador, and provides education for about 7,500 children—out of a Shuar population of 70,000—in 297 schools teaching from primary to the end of the secondary level.

Linguistic pioneers
The ministry of education has authorized the work of “tele-auxiliaries”, Shuar teachers paid by the government or local volunteers who receive a wage for helping children to listen and learn from the radio programmes while the teacher attends to pupils at another grade.
The school system comprises a national curriculum which prepares children for official exams in Spanish and another which teaches a course in Shuar language and culture. At first, the courses kept close to the national curriculum, including its religious bias due to the Salesians’ influence. Today coursework focuses more on the traditional Shuar world-view, and includes components on folklore, craft techniques and local plant and animal life as well as lessons to prepare children for modern life. In addition to a secondary school diploma in Intercultural Bilingual Education (EIB) and in chemistry and biology, SERBISH has for the past year offered one in farming technology, including sustainable use of resources.
The Shuar are rightly proud of being pioneers, not just in Ecuador but worldwide, and are not deterred by the current serious problems of their country, crushed by heavy foreign debt, massive financial crisis and a plan to make the U.S. dollar the national currency which may have grave consequences for the poorest Ecuadorians.
The Shuar Federation’s radio equipment has not been updated since the 1960s, which means reception is poor in some remote communities. Agreements were signed last year with foreign aid institutions including Germany’s GTZ, which topped up the meagre funding from the Ecuadorian ministry of education. Many teachers, who earn just over $40 a month, cannot travel to the remotest communities, which can only be reached by small plane.
But it will take more than that to discourage the determined Shuar. Relying on their organizational strength, they now have some very ambitious projects, incljuding one for an educational television station, for which they are seeking foreign technical assistance and funding.
In the search for an alternative to modernization imposed from above, the Shuar have managed to reduce semi-illiteracy to seven per cent and total illiteracy to two per cent. With the self-confidence his people are famous for, Guillermo Sensu, head of EIB for Morona-Santiago province, declares his faith in the future. “I can assure you we’re going to fight for our rights to education,” he says.
In Ecuador, where a third of the population speaks one or more indigenous languages, people had to wait until the new 1998 Constitution for formal recognition that “For the indigenous peoples, Quechua, Shuara and other ancient languages are officially used.”
French linguist Louis-Jean Calvet notes that Shuar linguistic policy is atypical because it is completely independent of the state. “As a policy for a minority, decided by them and applied by them, it shows how the expansion of the world’s steadily-growing language empires is not inevitable and that it is possible to fight to be different in a world that’s becoming more and more uniform.”

top