Tradiciones y expresiones orales, incluido el idioma como vehículo del patrimonio cultural inmaterial
- Reuniones
- 27/28-01-2006, París: Reunión para la preparación de un Manual sobre las Tradiciones y Expresiones Orales
- 23/25-03-2006, Bamako: Poner juntos los esfuerzos para preservar la diversidad lingüística en África
Alcance y contenido
El ámbito de las tradiciones y expresiones orales comprende una enorme diversidad de formas, que incluye los proverbios, las adivinanzas, los cuentos, las canciones infantiles, las leyendas, los mitos, los cantos y poemas épicos, los encantamientos, las plegarias, los cánticos, las canciones, las representaciones dramáticas, etcétera. Transmiten conocimientos, valores y recuerdos colectivos, y desempeñan un papel esencial en la vitalidad cultural; muchas formas han sido siempre un entretenimiento popular. Aunque la lengua es un elemento central del patrimonio cultural inmaterial de muchas comunidades, las lenguas en sí mismas no son objeto de promoción en virtud de la Convención de 2003. Deben ser, no obstante, salvaguardadas como vehículo del PCI.
©Rafi Safieh
Algunos tipos de expresión son compartidos y pueden ser utilizados por toda la comunidad, mientras que el uso de otros se reserva a grupos restringidos, por ejemplo a las mujeres adultas. En muchas sociedades la ejecución de tradiciones orales es una ocupación muy especializada, y es frecuente que los ejecutantes profesionales sean tenidos en gran estima como guardianes de recuerdos colectivos. En todas las regiones hay ejecutantes profesionales. Los griots o dyeli de África son famosos, pero es menos conocido que en países como Alemania o los Estados Unidos de América existen hoy cientos de narradores de cuentos profesionales.
Las tradiciones y expresiones orales suelen ser transmitidas verbalmente, y ello normalmente implica un grado mayor o menor de variación. Su ejecución entraña una combinación de reproducción, improvisación y creación que varía según el género, el contexto y el ejecutante. Esa combinación hace que las tradiciones y expresiones orales sean particularmente vibrantes y atractivas, pero a veces también frágiles, porque su supervivencia depende de que la cadena de transmisión no se interrumpa.
Siendo esencial la lengua para la mayoría de las formas del PCI, lo es especialmente para el ámbito de las tradiciones y expresiones orales, ya que cada lengua da forma y sustancia a sus propios contenidos. La desaparición de una lengua conduce inevitablemente a la pérdida de tradiciones y expresiones orales; al mismo tiempo, es en las expresiones orales y en sus utilizaciones sociales y culturales donde mejor se conserva cada lengua, más que en diccionarios, gramáticas o bases de datos. Las lenguas viven en canciones y relatos, en adivinanzas y rimas, y por consiguiente la salvaguardia de las lenguas y de las tradiciones y expresiones orales son dos aspectos de un mismo cometido.
Véase también el programa sobre las Lenguas en Peligro.
Algunos ejemplos
© UNESCO
He aquí algunos ejemplos seleccionados entre las 90 obras maestras del patrimonio oral e inmaterial de la humanidad proclamadas en 2001, 2003 y 2005.
- El Olonjo, epopeya heroica yakute (Federación de Rusia), refleja creencias y costumbres, prácticas chamánicas, historia oral y valores de los yakutes. El olonjosut o narrador debe reunir grandes dotes de actor y cantante, elocuencia e improvisación poética. Como sucede con la mayoría de las tradiciones orales, el Olonjo existe en distintas versiones, la más extensa de las cuales llega a los 15.000 versos.
- El Hiyake palestino es narrado por mujeres a otras mujeres y a niños, y brinda una visión a menudo crítica de la sociedad desde perspectivas femeninas. Prácticamente toda mujer palestina mayor de setenta años es narradora de Hiyake, y son las mujeres de más edad quienes principalmente mantienen la tradición. Sin embargo, no es raro que las niñas y los niños se cuenten cuentos unos a otros para practicar o por placer.
- Los cánticos Hudhud de los ifugao de Filipinas se ejecutan durante la siembra y la cosecha del arroz y en los velatorios. Una recitación completa dura varios días, y suele ser dirigida por una anciana que actúa como historiadora y predicadora de la comunidad.
La viabilidad en peligro
Como otras formas de PCI, las tradiciones orales se ven amenazadas por fenómenos de la vida moderna como la urbanización rápida, las migraciones en gran escala, la industrialización y el cambio medioambiental. Sin embargo, los omnipresentes medios modernos de comunicación de masas –los libros y publicaciones periódicas, la radio, la televisión e Internet– pueden afectar al proceso de transmisión oral en sentido tanto positivo como negativo. El reto estriba particularmente en el radio expandido de su influencia (a veces mundial, como en el caso de Internet) y en su velocidad aumentada. Es frecuente que las tradiciones y expresiones orales se practiquen en momentos de asueto, y, a medida que esos períodos van siendo cada vez más ocupados por canales y productos mediáticos, disminuyen las oportunidades para las expresiones orales. Puede ocurrir que los poemas épicos que antes se escenificaban a lo largo de varios días se abrevien a unas pocas horas; las canciones de cortejo, que antes eran requisito previo para el matrimonio, pueden ser sustituidas por discos compactos o archivos digitales de música. La prosperidad socioeconómica puede ir aparejada a la disgregación de la familia extensa multigeneracional, y el televisor reemplazar al abuelo como acompañante de los niños de corta edad.
Algunas prácticas de salvaguardia
©Renato S. Rastrollo / NCCA -ICH /UNESCO
Lo más importante en la salvaguardia de las tradiciones y expresiones orales es preservar su función social, su papel en la vida cotidiana o festiva y la naturaleza interpersonal de su transmisión. Eso puede significar multiplicar las oportunidades de que los mayores relaten cuentos y leyendas a los jóvenes en casa o en la escuela, o fomentar las festividades y eventos tradicionales donde se ejecutan tradiciones y expresiones orales. Puede implicar reforzar el aprendizaje formal allí donde sea necesario para dominar una forma extensa como la poesía épica, o crear contextos nuevos, por ejemplo festivales de narración de cuentos, en los que la creatividad tradicional encuentre nueva expresión. Conforme al espíritu de la Convención de 2003, las medidas de salvaguardia deberían centrarse en las tradiciones y expresiones orales como procesos más que como productos.
Para salvaguardar el arte de los akyns se han establecido seis escuelas en diferentes regiones del Kirguistán, donde los akyns, narradores épicos reconocidos, transmiten sus conocimientos y competencias a grupos de jóvenes aprendices que se preparan para ser akyns modernos dentro de unos años. Los profesores utilizan equipo audiovisual, grabaciones y textos, pero en su esencia el proceso de transmisión sigue siendo básicamente interpersonal y tradicional.
Las comunidades, los investigadores y las instituciones cuentan también con la posibilidad de aplicar las nuevas tecnologías de la información a la salvaguardia de las tradiciones orales en toda su riqueza, incluyendo las variaciones textuales y los diferentes estilos de interpretación. La era digital ofrece una oportunidad única para registrar no sólo elementos expresivos como la entonación y un número de variantes mucho mayor, sino también la interacción de los intérpretes con el público, y aspectos no verbales como los gestos y la mímica. La salvaguardia mediante la recopilación y la documentación impone asimismo la responsabilidad de diseminar el patrimonio acumulado a través de las tecnologías y los canales de difusión adecuados, de modo que los medios de comunicación de masas y las tecnologías de la información contribuyan a fortalecer las tradiciones y expresiones orales en lugar de debilitarlas.



