This website is developed and maintained with the support of the Governments of Spain and Japan.

حماية التراث الثقافي غير المادي

photo
Jultagi, tightrope walking
© 2000 by Cultural Heritage Administration

على الرغم من استخدامه المنتشر المتزايد، قد يتساءل البعض ما هو التراث الثقافي غير المادي؟ ولماذا تعزز اليونسكو حمايته؟ يمكن الحصول على أجوبة مختصرة في شريط فيديو مدته 5 دقائق. لمعرفة المزيد عن ثراء هذا التراث وأهمية الدور الذي يلعبه في حياتنا، يمكن أيضا زيارة حوالي 200 عنصر من ممارسات وتعابير التراث الثقافي غير المادي المدرجة على قائمتي اليونسكو لهذا التراث.

اجتمعت اللجنة الدولية الحكومية لصون التراث الثقافي غير المادي، المؤلفة من 24 عضوا، لأول مرة في إفريقيا جنوب الصحراء (كينيا) وقررت إدراج 4 عناصر على قائمة التراث العالمي التي تتطلب حماية عاجلة و 47 عنصرا على القائمة التمثيلية. وراقبت المجتمعات، التي يتزايد وعيها بأهمية حماية تراثها، قرارات اللجنة من جميع أنحاء العالم.

تم نشره مؤخراً

تفخر اليونسكو بإطلاق مجموعة المنشورات المخصصة للعناصر الثلاث الرئيسية من اتفاقية عام 2003 لصون التراث الثقافي غير المادي:


Some of 2011 inscriptions on Intangible Heritage Lists

بلد(ان): اليابان

عذراً، هذه الصفحة غير متوفرة باللغة العربية

Mibu no Hana Taue is a Japanese agricultural ritual carried out by the Mibu and Kawahigashi communities in Kitahiroshima Town, Hiroshima Prefecture to assure an abundant rice harvest by celebrating the rice deity. On the first Sunday of June, after the actual rice transplanting has ended, the ritual enacts the stages of planting and transplanting. Villagers bring cattle to Mibu Shrine to be dressed with elaborately decorated saddles and colourful necklaces. An elder carrying a sacred stick then leads them to a rice field specially kept in reserve for the ritual. After the cattle have ploughed the field, colourfully dressed girls place seedlings inside a case while singing a song under the direction of an elder. Then the rice field is levelled with an implement ”(eburi),” said to contain the deity of rice fields. The girls then transplant the seedlings one by one, walking backwards, followed by the ”eburi”-user and the person carrying the seedlings, who level the field as they pass. Ritual songs are sung accompanied by drums, flutes and small gongs. Once this ritual transplantation is completed, the ”eburi” is placed upside down in water with three bunches of rice seedlings. Transmission is ensured by the elders, who know the songs and music for rice planting and oversee the ritual’s smooth execution.

بلد(ان): البرازيل

عذراً، هذه الصفحة غير متوفرة باللغة العربية

The Enawene Nawe people live in the basin of the Juruena River in the southern Amazon rainforest. They perform the Yaokwa ritual every year during the drought period to honour the Yakairiti spirits, thereby ensuring cosmic and social order for the different clans. The ritual links local biodiversity to a complex, symbolic cosmology that connects the different but inseparable domains of society, culture and nature. It is integrated into their everyday activities over the course of seven months during which the clans alternate responsibilities: one group embarks on fishing expeditions throughout the area while another prepares offerings of rock salt, fish and ritual food for the spirits, and performs music and dance. The ritual combines knowledge of agriculture, food processing, handicrafts (costumes, tools and musical instruments) and the construction of houses and fishing dams. Yaokwa and the local biodiversity it celebrates represent an extremely delicate and fragile ecosystem whose continuity depends directly on its conservation. However, both are now seriously threatened by deforestation and invasive practices, including intensive mining and logging, extensive livestock activity, water pollution, degradation of headwaters, unregulated processes of urban settlement, construction of roads, waterways and dams, drainage and diversion of rivers, burning of forests and illegal fishing and trade in wildlife.

بلد(ان): المكسيك

عذراً، هذه الصفحة غير متوفرة باللغة العربية

Mariachi is a traditional Mexican music and a fundamental element of Mexican culture. Traditional Mariachi groups, made up of two or more members, wear regional costumes adapted from the charro costume and interpret a broad repertoire of songs on stringed instruments. Ensembles playing ‘modern Mariachi’ include trumpets, violins, the vihuela and ”guitarrón” (bass guitar), and may have four or more musicians. The wide repertoire includes songs from different regions, jarabes, minuets, polkas, ”valonas,” schottisches, waltzes and serenades, in addition to ”corridos” (typical Mexican ballads narrating stories of battles, outstanding deeds and love affairs) and traditional songs depicting rural life. Modern Mariachi music has adopted other genres such as ranchera songs, the bolero ranchero and even the ”cumbia” from Colombia. The lyrics of Mariachi songs portray love of the earth, hometown, native land, religion, nature, fellow countrywomen and the strength of the country. Learning by ear is the main means of transmission of traditional Mariachi, and the skill is usually passed down from fathers to sons and through performance at festive, religious and civil events. Mariachi music transmits values of respect for the natural heritage of the regions of Mexico and local history in the Spanish language and the different Indian languages of Western Mexico.

بلد(ان): إيران (جمهورية - الإسلامية)

عذراً، هذه الصفحة غير متوفرة باللغة العربية

Naqqāli is the oldest form of dramatic performance in the Islamic Republic of Iran and has long played an important role in society, from the courts to the villages. The performer – the Naqqāl – recounts stories in verse or prose accompanied by gestures and movements, and sometimes instrumental music and painted scrolls. Naqqāls function both as entertainers and as bearers of Persian literature and culture, and need to be acquainted with local cultural expressions, languages and dialects, and traditional music. Naqqāli requires considerable talent, a retentive memory and the ability to improvise with skill to captivate an audience. The Naqqāls wear simple costumes, but may also don ancient helmets or armoured jackets during performances to help recreate battle scenes. Female Naqqāls perform before mixed audiences. Until recently, Naqqāls were deemed the most important guardians of folk-tales, ethnic epics and Iranian folk music. Naqqāli was formerly performed in coffeehouses, tents of nomads, houses, and historical venues such as ancient caravanserais. However, a decline in the popularity of coffeehouses, combined with new forms of entertainment, has resulted in diminishing interest in Naqqāli performance. The aging of master performers ”(morsheds)” and the decreasing popularity among younger generations have caused a steep drop in the number of skilled Naqqāls, threatening the survival of this dramatic art.

بلد(ان): أسبانيا

عذراً، هذه الصفحة غير متوفرة باللغة العربية

The traditional practice of lime-making was a source of employment for Morón de la Frontera and a marker of its identity. When production was eclipsed by industrial lime, kilns fell into disuse and transmission of knowledge ceased. The project’s primary goals are to raise awareness of the practice and importance of lime-making and to improve living conditions for craftspeople. To this end, the Cultural Association of the Lime Kilns of Morón was established, and gave birth to an ethnographic centre and a living museum that displays the craft process in situ. Kilns have been restored and the project actively promotes transmission of techniques to new generations. Outreach activities in cooperation with lime craftspeople focus on recovering expertise and techniques for use in sustainable construction. The project has also produced audiovisual and print publications, presented displays at trade shows and is organizing the Iberian Lime Congress in 2012. The Association has been involved in a national project to raise awareness of fresco painting, as well as an international project ‘Transfer to Morocco (North Africa) of the Crafts Promotion Centres model’. The project has involved stakeholders and inhabitants of Morón de la Frontera in its decision making.

1 2 3 4 5