Organizacíon de las Naciones Unidas para la Educacíon, la Ciencia y la Cultura

> English  > Français   > Español

Back to the Homepage - UNESCO - Dialogue among Civilizationstitre-chapitre-esp.gif (1264 octets)
Contexto     Foro    Inauguracíon    Novedades & Acontecimientos     Referecias     Enlaces    Contacto
UNESCO - Dialogue among Civilizations UNESCO - Dialogue among Civilizationssm_dial_sp.jpg (3433 octets)
______________________________________________________

 Cultura y Civilizaciones
 Filosophía y Éthica

 Ciencias Naturales y Humanas
 Educacíon
 Communicacíon i Informacíon
 Cultura de Paz

UNESCO - Dialogue among Civilizations

MENSAJE DEL DIRECTOR GENERAL DE LA UNESCO
CON MOTIVO DEL DÍA MUNDIAL DE LA POESÍA

(21 de marzo de 2001)

La poesía es un arte milenario. Es arte verbal, juego de palabras, estética oral. Pues un poema no se lee. Se dice.

Por ello la poesía ha podido atravesar épocas y continentes. Fruto del imaginario tanto individual como colectivo, la poesía es un elemento permanente en la construcción de la vida social, tanto como la música, la danza y las artes plásticas. La poesía está presente en todas partes y, sin embargo, es al mismo tiempo inasible. Su fragilidad aparente, ligada a su carácter inmaterial, hacen de ella un arte superior invulnerable, que no teme los asaltos del tiempo o de las intolerancias.

Al igual que el conjunto del patrimonio inmaterial, este arte debe ser objeto de toda nuestra atención. Aunque todos la admiran, se publica poca poesía y se la traduce aún menos. Se encuentra en el corazón de todas las lenguas, pero a menudo es de difícil acceso.

Arte que le permite a una lengua echar raíces y renovarse, mensajero particularmente auténtico de una cultura, testigo refinado o singular de una historia, la poesía puede enseñarnos mucho acerca del universo de los otros, sobre sus valores y sus sueños. La poesía es una puerta abierta para el diálogo y la comprensión entre los pueblos, valores que celebramos en este Año de las Naciones Unidas del Diálogo entre Civilizaciones.

La UNESCO trabaja en pro de la difusión y de la enseñanza de la poesía en el sistema escolar y apoya todos los esfuerzos que puedan hacerse en materia de edición y de traducción de poesía. Invito a nuestros Estados Miembros a contribuir ellos también, de todas las maneras posibles, a la promoción permanente de la poesía.

Koïchiro Matsuura

________________________________________________________________
© UNESCO 2000 | www.unesco.org/dialogue2001
| Actualización: 24/07/01