SIL has assisted in the establishment of 20 Literacy and Awareness
Publication (LAMP) centres in each of the 20 provinces of Papua
New Guinea (PNG). These centres, fitted with desktop publishing
equipment, provide literacy materials and opportunities for training
in local languages. The objective of the LAMP centres is to produce
literacy and awareness materials in the 850 or so languages of
PNG, taking into account that very few, if any, literacy materials
exist in the majority of the local languages and that over 55
per cent of the population aged over 10 is illiterate (1990 census).
The centres aim to nurture a literate environment in and around
the centres where the written word becomes part of the everyday
setting.
Each centre is equipped with an LC III Macintosh computer, a dot
matrix printer, a four-inch hand-held lightning scanner, a Risograph
RC 6300 digital duplicator and support items like desks and cabinets.
SIL provides the training for one trainer per province, who then
trains two operators for each LAMP centre. Each centre has two
operators. Some trainers of operators are foreign but the majority
are from Papua New Guinea.
The literacy texts, produced by the LAMP centres, cover subjects
such as healthcare (mother and child, food preparation, disease
prevention), hygiene and preservation of the environment. The
computer equipment is available for use by local people but priority
is given to producing and preparing literacy materials for the
Tokples Prep Schools (TPS), adult literacy classes and elementary
schools (which are part of a wider national network). The LAMP
centres produce two forms of material, one created by local people
in the local language and another, more general, article created
outside the language group which can be adapted to each context.
The latter is a model or "shell"
which contains pictures and stories and is already prepared and
formatted for computer use. In this way, the story can be easily
adapted and translated, new pictures scanned and captions adapted
to suit the appropriate environment. Often, centres actually produce
shell books themselves which they offer or suggest to other centres
for re-appropriation in other contexts. The interactivity of centres
means that a wide variety of shell books is evolving. LAMP centre
operators are able to see what other centres are doing, how they
have created materials and what subjects they are tackling.
Many centres also produce their own material specifically for
their local language and context. Such material is not offered
to other centres outside the area but is used to involve the community
and provide literacy content to the inhabitants living close to
the LAMP centre. Materials can also be produced in response to
direct local demand. Local people, in this case, actually take
part in the elaboration of documents, offering their opinion,
taking part in meetings and deciding on issues of topical relevance.
Communities, too, are directly involved in selecting members for
their centres, deciding on common concerns and organising events
in and around the centre. In this way, the centre personnel, through
their application of technology, become facilitators for the expression
of local processes and knowledge. Operators are connected to each
other through the SIL network and can seek assistance in terms
of material and personnel if necessary. The centres also serve
as resource bases for information and the personnel lend their
time, support and ability to maintain local communities alive.
Local languages in PNG are under threat. Their preservation, continued
use and employment in literacy programmes is, today, the mandate
of the LAMP centres. Local knowledge, like regional language use,
is having to fight against the power of widely-used foreign languages,
imported goods and the pull of the outside world. Empowering and
strengthening local cultures necessarily means preserving local
languages. This requires writing oral languages down with their
accompanying regional histories, accounts, sounds and tales. The
LAMP centres' policy
is to use oral knowledge, and the need to write it down, as an
entry point to develop literacy materials. The computers, scanners,
digital duplicators might be new technology, but the materials
produced on this equipment are in local languages based on local
customs and culture. Once the materials leave a LAMP centre they
are shared amongst the community and, if they are shell books,
amongst a large audience in the country. In this way, specific
regional knowledge and customs become known to a wider public,
allowing many people to discover parts of their own country.
Contact information:
Dr. Clinton D.W. Robinson, SIL, Literacy and Development Liaison
Unit
Horsleys Green, High Wycombe, Buckinghamshire, HP14 3XL, UK
Tel: 44 1494 682206
Fax: 44 1494 483297
e-mail: lit-dev.uk@sil.org