30.04.2019 -

Impulsa INALI la propuesta de ampliar el Año Internacional de las Lenguas Indígenas a todo un decenio

Al micrófofono, Juan Gregorio Regino, de INALI; a la izq., Jennifer Clement, directora del Instituto PEN Internacional, José Calvo, Rector de la UNICACH, y Carlos Tejada, de UNESCO México.

• Presentan el programa del Encuentro Encuentro Escribir el Futuro en Lenguas Indígenas, que cuenta con el apoyo de la Oficina de la UNESCO en México y la Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas

En el marco de la presentación (en Tuxtla Gutiérrez, Chiapas) del Encuentro Escribir el Futuro en Lenguas Indígenas, Juan Gregorio Regino, Director del Instituto Nacional de las Lenguas Indígenas (INALI), hizo una invitación formal a Jennifer Clement, directora del Instituto PEN Internacional, a fortalecer la propuesta de extender el Año Internacional de las Lenguas Indígenas a todo un decenio.

La idea, dijo el titular de INALI, es fortalecer la propuesta para llevarla después a la Organización de las Naciones Unidas, principal promotora del Año Internacional de las Lenguas Indígenas 2019, iniciativa que la Oficina de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) coordina a través de sus oficinas alrededor del mundo.

El Encuentro Escribir el Futuro en Lenguas Indígenas, a celebrarse del 2 al 5 de mayo en San Cristóbal de Las Casas, Chiapa de Corzo y Comitán, reunirá a más de 20 lenguas a través de la participación de poetas, narradores, cuentistas, novelistas, dramaturgos, periodistas, editores y activistas, entre quienes destacan los escritores chiapanecos Enrique Pérez López, poeta y narrador tsotsil; Marceal Méndez, narrador tseltal; Manuel Bolom, poeta tsotsil; Petrona de la Cruz, dramaturga tsotsil y Juana Karen Peñate, poeta ch’ol.

El Encuentro es una iniciativa del PEN Internacional, de la Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas (UNICACH) – cuyo campus en San Cristóbal de las Casas será la sede principal del encuentro-, del INALI y de la Oficina de la UNESCO en México. Con ella se promueven varios de los principales objetivos del Año Internacional de las Lenguas Indígenas 2019, entre ellos, crear las condiciones propicias para el intercambio de conocimientos y la difusión de buenas prácticas en relación con las lenguas indígenas; integrar a las lenguas indígenas en la fijación de normas; y empoderar a los hablantes por medio del desarrollo de capacidades.

Por su parte, Carlos Tejada, Coordinador de Proyectos de UNESCO México, explicó que uno de los grandes proyectos del Año Internacional de las Lenguas Indígenas 2019  es la construcción de un Atlas de las Lenguas del Mundo, el cual reunirá, en un solo sitio, información estadística, geográfica y documental sobre el tema, con miras a proporcionar información confiable y relevante para desarrollar políticas públicas y estrategias que permitan salvaguardar y visibilizar el uso de las lenguas indígenas en el mundo, así como todo el patrimonio cultural inmaterial que contienen.

Durante la presentación del Encuentro, en la que estuvo presente también José Rodolfo Calvo Fonseca, Rector de la Universidad de Ciencias y Artes de Chiapas, hubo un pronunciamiento en cuanto a que la literatura escrita en lenguas indígenas no siga siendo considerada como una categoría menor dentro de la literatura en general, y por ello la necesidad de encontrar mecanismos para promoverla y ponerla al alcance de los hablantes y los no hablantes de lenguas indígenas.

Entre las actividades que se desarrollarán durante el encuentro destaca una mesa redonda titulada “Qué significa ser escritor/a en lenguas originarias”, con Ruperta Bautista, poeta y narradora tsotsil; Briceida Cuevas, poeta maya; Elías Pérez, investigador tsotsil y Juan Gregorio Regino, poeta mazateco y Director General de INALI. Esta mesa la moderará Louis Jolicoeur, de Quebec, Canadá.  

También habrá recitales poéticos en lenguas originarias y música tradicional de San Juan Chamula, con Mikeas Sánchez, poeta zoque; Xabier Castro de Galicia, España; Carles Torner, poeta catalán;  Tomica Bajsic de Croacia y Briceida Cuevas, poeta maya. 

El Encuentro internacional hará hincapié, entre otros temas, en la traducción y autotraducción: ¿qué vías existen de traducción entre las mismas lenguas indígenas y a otras lenguas?, y buscará ampliar la discusión a América Latina a través de la participación de escritores mapuches, tehuelches, quechuas y aimaras, así como a nivel internacional con autores de la India, Filipinas, Escandinavia, Canadá y Australia, por mencionar algunos.

Consulta el programa completo: https://bit.ly/2PzeKWc 

 

Enlaces de Interés:

 

Año Internacional de las Lenguas Indígenas 2019: https://es.iyil2019.org/

 

Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas: https://bit.ly/2EQHPY4

 

PEN Internacional; derechos lingüísticos: https://pen-international.org/promoting-linguistic-rights
Declaración Universal de los Derechos Lingüísticos: https://bit.ly/2Twp6uR

<sub></sub>

 

 




<- Atrás, a la lista de noticias
Principio de la página