Картография языков в Атласе

Идеального способа отразить всю многогранность языка и его носителей на карте на существует. Печатная версия Атласа ставит своей целью предоставить информацию по всему миру, разделяя его на регионы несколько произвольно. Регионы с бóльшим лингвистическим разнообразием, представлены в меньшем масштабе, чем те которые представляют меньшее разнообразие. В он-лайн версии пользователи сами определяют, насколько увеличить карту, которая позволяет общий панорамный вид или просмотр в деталях. Попытка показать плотность населения или территорию, на которой разговаривают на том или ином языке, не предпринималась. Предпочтение было отдано ключевым моментам для каждого языка. Дополнительные тезисы по этому вопросу  и  методологические материалы можно посмотреть в разделе собрание по картографии 2007 года

Названия языков

В Атласе используются те названия языков, которые соответствующие региональные редакторы признали наиболее точными. Названия указаны на английском, французском и испанском языках. Во многих случаях приводятся альтернативные названия (вариант написания, диалекты, нелатинские символы). Особые усилия были предприняты для того, чтобы избежать уничижительных названий языков для их носителей.  В том случае, если для одного языка разными этническими общинами использовались несколько названий, редактор должен был выбрать одно, оставив остальные в поле "Альтернативное название" (как, например, в случае с языками на границе Бразилии).

Местоположение языков

По умолчанию языки представлены с использованием одной точки примерно в центре зоны, где живут носители языка или, в некоторых случаях, как например в Канаде, там, где живёт крупнейшая община носителей языка.

Что касается отдалённых общин, у редакторов была возможность создать отдельную учётную запись в виде точки, указав соответственно уровни жизнеспособности и количество носителей.  В этом случае географическая принадлежность приводится в скобках после названия языка, чтобы отличать учётные записи. Этот подход был использован в случаях, когда речь идёт о переселениях и миграции (например, иудо-берберский язык, исчезнувший в Марокко, находится под угрозой исчезновения в Израиле), когда этнические группы и поселения чётко определены (например, индейцы в Америке, такие как племя потаватоми) и когда общины, в которых говорят на одном и том же языке, находятся на значительном расстоянии друг от друга (например, курух и караимский язык).

Интерактивная он-лайн версия "Атласа языков мира, находящихся под угрозой исчезновения" является дополнением печатной версии и должна цитироваться следующим образом:

  • Мозли, Кристофер, 2010. Атлас языков мира, находящихся под угрозой исчезновения, изд. 3, Издание ЮНЕСКО. Он-лайн версия:

http://www.unesco.org/culture/languages-atlas/

К началу страницы