» Список нематериального культурного наследия, нуждающегося в срочной защите пополнился 11 новыми наименованиями
25.11.2011 - UNESCOPRESS

Список нематериального культурного наследия, нуждающегося в срочной защите пополнился 11 новыми наименованиями

© IPHAN 2008 - Yaokwa, ритуал племени энавене-наве, обращённый к силам поддержания космического и общественного порядка (Бразилия)

На очередной сессии Межправительственного комитета по сохранению нематериального культурного наследия, проходящей на острове Бали (Индонезия) с 22 по 29 ноября, в Список нематериального наследия, нуждающегося в срочной защите, сегодня были включены новые элементы (из Объединенных Арабских Эмиратов и Перу). Также были отобраны пять номинаций для занесения в Сборник передового опыта (из Бельгии, Бразилии, Венгрии и Испании).

Eshuva, молитвенные песнопения Аракмбут племени Уачипаирес (Перу). «Уачипаирес» - коренная этническая группа, говорящая на языке «аракмбут» и живущая в тропических лесах бассейна Амазонки в Южном Перу. «Eshuva» или молитвенное песнопение, в котором находят отражение религиозные мифы племени «уачипаирес», может совершаться как ради исцеления, так и просто являться частью традиционной церемонии. Согласно устным преданиям, люди научились песнопениям «Eshuva» от лесных животных. «Eshuva» исполняются для того, чтобы вызвать духов природы, которые помогут облегчить боль или недомогание и будут способствовать процветанию. Песнопения «Eshuva» исполняются без сопровождения музыкальных инструментов и исключительно на языке «аракмбут».

«Аль-Саду», ткаческие традиции (Объединенные Арабские Эмираты). «Аль-Саду» - традиционная форма ткачества, практикуемая бедуинскими женщинами в деревенских общинах Объединенных Арабских Эмиратов при производстве мягкой мебели и декоративных аксессуаров упряжи для верблюдов и лошадей. В то время, как бедуины-мужчины занимаются стрижкой овец, верблюдов и коз, женщины собираются в небольшие группы, ткут и прядут, обмениваются семейными новостями, а иногда поют и читают стихи. Присутствующие при этом девочки наблюдают за работой и приобретают первые навыки ткачества, выполняя несложные задания (как, например, сортировка шерсти), постепенно постигая более сложные навыки ткаческого искусства.

Yaokwa, ритуал племени энавене-наве, обращённый к силам поддержания космического и общественного порядка (Бразилия). Люди племени энавене-наве, живущего в тропических лесах южной Амазонии, исполняют ритуал Yaokwa каждый год в сезон  засухи, который длится 7 месяцев. Ритуал посвящен почитанию духов Yakairiti, вершащих, согласно верованиям племени, космический и общественный порядок. В рамках ритуала обязанности распределяются между различными кланами: представители одного клана отправляются на рыбалку, в то время как представители другого  -занимаются приготовлением подношений (каменной соли, рыбы и ритуальной пищи) для духов, а также исполняют музыку и танцы. Биоразнообразие данной местности, а также сам обряд Yaokwa, отражением которого он служит, представляют собой чрезвычайно хрупкую и требующую осторожного обращения систему, целостность которой напрямую зависит от усилий по ее сохранению.

Танец «саман» (Индонезия). Этот танец исполняют мальчики и молодые мужчины народности Гайо региона Ачех (Суматра), стоя  на коленях и расположившись в одну линию. Танцоры хлопают в ладоши, затем ударяют себя в грудь, по бедрам, и, наконец, по земле, щелкают пальцами и раскачиваются в такт ритмичной музыки. Стихи, которые они при этом распевают, направляют танец и могут носить как религиозный, так и романтический или юмористический характер. «Саман» исполняется во время национальных и религиозных праздников, способствуя укреплению общинных отношений.

Традиционные ремёсла по изготовлению иранских лодок Lenj и навыки навигации в Персидском заливе (Исламская Республика Иран). Иранские лодки Lenj ручной работы традиционно изготовляются из дерева и используются жителями северного побережья Персидского залива для морских прогулок, торговли, рыболовства и при добыче жемчуга. Традиции, связанные с Lenj, включают в себя фольклор, театральное искусство и различные празднества, а также технику и терминологию парусного спорта и навигации, прогнозирование погоды и навыки деревянного судостроения. Сегодня деревянные Lenj заменяются более дешевыми эквивалентами из стекловолокна, что неизбежно влечет за собой постепенное исчезновение традиционной философии, культуры, знаний и умений в области мореплавания в Персидском заливе.

Постановочное искусство «наккали» (Исламская Республика Иран). Драматический спектакль «наккали» веками занимал важное место в иранском обществе, как при дворах правителей, так и в деревнях. Исполнитель (наккал) рассказывает истории в стихах или в прозе, используя пластику рук и тела, иногда под музыку, иногда читая стихи с расписного «свитка». Поскольку наккал является выразителем персидской литературы и культуры, он должен быть хорошо знаком с местными формами культурного самовыражения, языками и диалектами, а также с традиционной музыкой. Для исполнения «наккали» требуется ряд определенных качеств: незаурядный талант, хорошая память, способность к импровизации и умение увлечь аудиторию.

«Обряд мудрости» тайного общества «коредуга» (Мали). Обряд представляет собой характерный для некоторых племен Мали (бамбара, малинке, сенуфо и самого) ритуал посвящения, исполняемый во время празднеств и во многих других случаях. Принятые в общество вызывают всеобщее веселье своей ненасытностью, сарказмом и остроумием, демонстрируя при этом незаурядные интеллектуальные способности и мудрость. Посвящение в тайное общество воспитывает и обучает детей, а также готовит их к тому, чтобы справляться с жизненными проблемами и противостоять трудностям. «Коредуга» символизирует благородство, терпимость, справедливость, а также совершенное владение знаниями. Эти добродетели воплощаются в правилах поведения, которые члены общества проповедуют остальным.

Мавританский эпический жанр «T’heydinn» (Мавритания). Эпос «T'heydinn» состоит из десятков стихов на диалекте хасания, прославляющих доблестные подвиги мавританских эмиров и султанов и спосбствующих,,тем самым, сохранению коллективной памяти общества. Эти поэмы исполняются гриотами (профессиональными музыкантами-сказителями) в сопровождении традиционных струнных [(тидинит (лютни), ардин (арфы)] и ударных (литавры) инструментов. Искусство передаётся от отца к сыну, начиная с обучения начинающих гриотов первым навыкам игры и вплоть до посвящения в поэтическую традицию. Выступления гриотов служат украшением региональных, племенных и семейных празднеств, укрепляя социальные связи и распространяя идеалы мира и взаимопомощи.

Исполнение народной протяжной песни в сопровождении лимбэ – техника кругового дыхания (Монголия). Лимбэ представляет собой род флейты из древесины или бамбука и традиционно используется при исполнении медленной монгольской фольклорной песни. С помощью кругового дыхания исполнители  на лимбэ способны производить непрерывные распевы широкого диапазона, характерные для протяжной песни. Отличительные черты игры на лимбэ – мелодичность, мелизмы, пентатоника, а также искусные и ловкие движения пальцев и языка. Небольшое количество сохранившихся профессиональных исполнителей вызывает опасения - осталось всего 14 музыкантов, практикующих игру на лимбэ.

Пение «хoан» провинции Футхо (Вьетнам). Пение «хоан» практикуют во вьетнамской провинции Футхо в первые два месяца года по лунному календарю. Мастера «хоан» традиционно выступают в сакральных местах, таких как храмы и различные места поклонения, а также в общинных помещениях для проведения весенних празднеств. Пение «хоан» сопровождается танцами и игрой на музыкальных инструментах, (трещотках и разного рода ударных). Необходимые знания, правила и техника пения, игры на инструментах и танцев традиционно передаются в устной форме лидером гильдии мастеров «хоан». В последние годы пением «хоан» заинтересовались различные клубы и другие творческие объединения.

Эпос «Имакан» народности хэчже (Китай). «Имакан» - песенно-повествовательный жанр (с элементами как поэзии, так и прозы) на языке народа хэчже, живущего на северо-востоке Китая. Повествование состоит из многочисленных, не связанных между собой эпизодов, воспевающих племенные союзы, сражения и победы героев народа хэчже над чудовищами и захватчиками. Исполнители «Имакана» сами слагают истории и рассказывают их, не прибегая к инструментальному сопровождению, чередуя пение с рассказом и используя различные мелодии, чтобы представить разнообразных персонажей и различные сюжеты. Эпос «Имакан» играет ключевую роль в сохранении родного языка, верований, фольклора и обычаев народности хэчже.

11 из 18 предложенных кандидатур были включены в Список нематериального культурного наследия, нуждающегося в срочной защите: Yaokwa, ритуал племени энавене-наве для поддержания космического и общественного порядка (Бразилия); «Имакан», песенно-повествовательный жанр нации хэчжэ (Китай); танец «Саман» (Индонезия); традиционные навыки построения иранских лодок Lenj и навигации в Персидском заливе (Исламская Республика Иран); постановочное искусство Наккали (Исламская Республика Иран); «Обряд мудрости» тайного общества Коредуга (Мали); мавританский эпический жанр T’heydinn (Мавритания); исполнение народной протяжной песни в сопровождении Лимбэ, техника кругового дыхания (Монголия); пение Xoан провинции Футхо (Вьетнам).

Во время заседания на острове Бали Комитет также рассмотрит 39 номинаций для включения в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества, 8 предложений для занесения в Сборник передового опыта и 4 просьбы о предоставлении финансовой помощи. 

Конвенция о сохранении нематериального культурного наследия была принята Генеральной конференцией ЮНЕСКО в 2003 г., в ней участвуют 139 стран. Правом номинирования в Список нематериального культурного наследия пользуются только те страны, которые ратифицировали Конвенцию.

Межправительственный комитет по сохранению нематериального культурного наследия состоит из представителей 24 государств-членов ЮНЕСКО. Его члены избираются сроком на 4 года, половина его состава переизбирается каждые два года.

                                                ****

Интернет-трансляция заседаний Комитета: <a jquery1322229291474="44" jquery1322209236072="44" target="_blank" href="http://www.unesco.org/culture/ich/fr/6COM/"></a><a jquery1322229291474="45" target="_blank" href="http://www.unesco.org/culture/ich/fr/6COM/">www.unesco.org/culture/ich/fr/6COM/</a>

<a jquery1322229291474="46" target="_top" href="ru/media-services/multimedia/photos/ith2011/">Фотогалерея: Нематериальное культурное наследие </a>

Информация относительно всех номинаций и рекомендаций экспертов также доступна по этому адресу.

Информация в режиме реального времени в социальных сетях ЮНЕСКО: twitter.com/unesco_russian и Facebook.com/unesco

Видеоматериалы для средств массовой информации будут доступны по адресу: <a jquery1322229291474="47" jquery1322209236072="45" target="_blank" href="https://mail.unesco.org/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.unesco.org/new/enn/media-services/multimedia/news-videos/b-roll/"></a><a jquery1322229291474="48" target="_blank" href="en/media-services/multimedia/news-videos/b-roll/">www.unesco.org/new/en/media-services/multimedia/news-videos/b-roll/</a>.

Контакты для прессы:

Бали:
Расул Самадов
<a jquery1322229291474="49" jquery1322209236072="46" target="_blank" href="javascript:linkTo_UnCryptMailto('ocknvq,t0ucocfqxBwpgueq0qti');">r.samadov(at)unesco.org</a>; +33(0)1 45 68 43 69

Пьер Болн
<a jquery1322229291474="50" jquery1322209236072="47" target="_blank" href="javascript:linkTo_UnCryptMailto('ocknvq,rt0dgcwnpgBwpgueq0qti');">pr.beaulne(at)unesco.org</a>

Париж:
Изабель ле Фурни
<a jquery1322229291474="51" jquery1322209236072="48" target="_blank" href="javascript:linkTo_UnCryptMailto('ocknvq,k0ng/hqwtpkuBwpgueq0qti');">i.le-fournis(at)unesco.org</a>; +33(0)1 45 68 17 48

Координатор мультимедийных проектов:
Кароль Дармуни
<a jquery1322229291474="52" jquery1322209236072="49" target="_blank" href="javascript:linkTo_UnCryptMailto('ocknvq,e0fctoqwpkBwpgueq0qti');">c.darmouni(at)unesco.org</a>; +33 (0)1 45 68 17 38




<- назад в: Обзор новостей
К началу страницы