» 教科文组织世界图书日聚焦翻译
17.04.2012 - UNESCOPRESS

教科文组织世界图书日聚焦翻译

4月23日,是一个特殊的日子,因为塞万提斯和莎士比亚是在这一天去世的, 也因为这一天也是教科文组织的世界图书与版权日。设立这一国际日的目的是为了提高阅读的兴趣、促进出版的发展并以版权加强对知识产权的保护。

      今年世界图书与版权日庆祝的焦点是《翻译索引》诞生80周年。《翻译索引》是一份包含了翻译信息的数据库,信息来源主要是世界各国的国家图书馆、翻译家、语言学家、研究人员及多家数据库等。

      《翻译索引》最早由国际联盟创立于1932年,是教科文组织所有项目最老的一项。实际上这一项目的历史甚至要长于教科文组织本身。

      电子数据库《翻译索引》共收录了两百多万个条目,涵盖了148个国家的50万名作者和7万8千家出版社。如果您在这一数据库中进行查询,您会发现,阿加莎·克里斯蒂、儒勒·凡尔纳与莎士比亚是世界上作品被翻译成外语次数最多的作家(据1979年以来收集的数据)。“作品被翻译成外语次数最多的作家”的组成差异也相当大,其成员包括列宁(排名第5位)、芭芭拉·卡特兰(第6位)、约翰·保罗二世(第22位)、卡夫卡(第40位)、柏拉图(43位)及加布里尔·加西亚·马尔克斯(49位)。

      法语、德语、西班牙语作为翻译的目标语,是拥有翻译作品最多的语言。翻译索引在这方面显示出了中国出版业在这些年的增长:1998年到1999年,中文在所有语言中排名第30位。到了2008年则上升到了第6位。此外,英语排名第4位,阿拉伯语地29为,俄语第7位。

       英语、法语、德语与俄语是作品被翻成外语最多的语言。排名靠前的还有古希腊语(第12位,现代希腊语排名27位)、加泰兰语(23位)、依地语(41位)。西班牙语排名第6位,中国排在第16为,阿拉伯语紧随其后。

      教科文组织将在4月23日这一天组织一场专家讨论会,并面对公众开放。这一活动是为了鼓励各国提交更多相关讯息。

      此外,教科文组织当天还将在2012年世界图书之都埃里温开展庆祝活动。埃里温是亚美尼亚首都,它将从布宜诺斯埃里斯接过接力棒,并于2013年转交给泰国的曼谷。

      埃里温被选为世界图书之都,是因为评选委员会认为“它的方案以城市本身的社会结构的特点为基础,非常详尽而实际。方案以全人类的共同关注为焦点,同时纳入了图书行业中所有的相关环节。”

      评选委员会由教科文组织及国际出版协会(IPA)、国际书商联合会及国际图书馆协会和机构联合会(IFLA)的专业代表所组成。 评委会每年都共同推选一座致力于提高图书和阅读地位的城市为世界图书之都,获选城市将在当年与下一年的“世界图书与版权日”(4月23日)之间享有这一称号。  

 

更多信息:世界图书和版权日




<- Back to: 所有新闻
页首