http://www.unesco.org/culture/ich/fr/RL/00124

La Hikaye palestinienne

Inscrit en 2008 (3.COM) sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité (originellement proclamé en 2005)

Pays : Palestine

Identification

Description

Hikaye narration session

La Hikaye palestinienne est une forme de récit narratif pratiquée par les femmes. Ces récits fictifs qui ont évolué au fil des siècles évoquent les préoccupations quotidiennes de la société du Moyen-Orient et les problèmes familiaux. Critique de la société du point de vue des femmes, la Hikaye dresse un tableau de la structure sociale touchant directement leur vie. Beaucoup de récits décrivent des femmes déchirées entre le devoir et le désir.

La Hikaye est habituellement racontée à la maison pendant les soirées d’hiver, lors d’événements spontanés et conviviaux réunissant de petits groupes de femmes et d’enfants. Les hommes y assistent rarement car leur présence est considérée inconvenante. La narration tire sa force expressive du langage utilisé, de l’intonation, du rythme du discours et des effets de voix, ainsi que de l’aptitude de la conteuse à captiver l’attention de l’auditoire pour le transporter dans un univers d’imagination et de fantaisie. La technique et le style de narration obéissent à des conventions linguistiques et littéraires qui le distinguent des autres genres narratifs populaires. La langue employée est un dialecte palestinien, le fallahi en milieu rural ou le madani en milieu urbain. Presque toutes les Palestiniennes de plus de 70 ans sont des conteuses de Hikaye, et ce sont principalement elles qui perpétuent la tradition. Mais il n’est pas rare que des filles et des garçons se racontent ces histoires pour s’entraîner ou simplement pour le plaisir.

La pratique de la Hikaye est en train de décliner sous l’influence des mass médias incitant souvent les gens à considérer leurs coutumes comme arriérées. Ainsi, les femmes âgées ont tendance à modifier la forme et le contenu des récits. Les bouleversements incessants de la vie sociale dus à la situation politique actuelle en Palestine constituent également une menace pour la survie de la Hikaye.

Diaporama

Vidéo



Ces vidéos (et bien d’autres) sont aussi consultables depuis le site des archives multimedia de l’UNESCO

Projet de sauvegarde (11-2006/09-2008)

Cette forme de récit narratif se fonde sur des histoires fictives et des problèmes contemporains de la société palestinienne, tels qu’ils sont perçus par les conteuses. La Hikaye est racontée dans un arabe parlé et tire sa force expressive du langage utilisé, du rythme du discours et des effets de voix.

Un plan d’action global a été élaboré afin de garantir la sauvegarde de la Hikaye palestinienne en tant que forme d’expression orale par des activités de formation, de recherche scientifique et d’archivage, ainsi que par une aide à la poursuite de la pratique de la tradition. Le but est de réunir le plus grand nombre possible de membres de la communauté et d’institutions participant à des niveaux divers à l’étude et à la pratique de la Hikaye palestinienne, et de coordonner leurs efforts dans le cadre d’une campagne nationale d’identification et revitalisation. Diverses sources de financement ont été répertoriées pour mettre en œuvre le plan d’action. Le projet actuel est axé principalement sur la recherche et l’archivage. Il permettra de documenter la Hikaye par des enregistrements audiovisuels dans différentes zones géographiques, notamment dans les camps de réfugiés. Il prévoit aussi la création d’archives nationales, ainsi que des activités de sensibilisation.